紫砂绞泥工艺之情吴培林论调砂与原矿的不同

  • 艺术市场
  • 2025年03月07日
  • 在宜兴紫砂艺术的宝库中,绞泥紫砂壶是一种瑰宝。这种传统工艺早已存在于唐朝,如绞泥瓷枕,但在现代制作这一类品质不易。它要求作者或设计者既要有扎实的传统基础,又要有很强的立异精神和艺术构思能力。绞泥既要有“光货”的功力,又要有“花货”的巧思。这是当今紫砂艺术中又一座高山。在这样的高山上,有着不畏艰难登攀的人物——吴培林。 太湖寻梦——寻找自己的一片泥 吴培林出生于陶都丁蜀镇

紫砂绞泥工艺之情吴培林论调砂与原矿的不同

在宜兴紫砂艺术的宝库中,绞泥紫砂壶是一种瑰宝。这种传统工艺早已存在于唐朝,如绞泥瓷枕,但在现代制作这一类品质不易。它要求作者或设计者既要有扎实的传统基础,又要有很强的立异精神和艺术构思能力。绞泥既要有“光货”的功力,又要有“花货”的巧思。这是当今紫砂艺术中又一座高山。在这样的高山上,有着不畏艰难登攀的人物——吴培林。

太湖寻梦——寻找自己的一片泥

吴培林出生于陶都丁蜀镇,从小就对陶文化充满了浓厚的情感。他深知,“陶”,不仅是衣食父母,更是土与火的艺术。在外学习并取得大专文凭后,他终究还是回到了做紫砂的泥凳旁,或许他想继承儿时的梦想。

耐劳和天赋、好学和长进,是吴培林身上最基本素质。他从不为自己的茶壶销路看好,或是申明雀起而沾沾自喜。他要在紫砂艺术的道路上上下求索。他很不满足别人说他茶壶做得好,或是说他很有功力。茶壶做得光洁,用水一养,肌理丰盈,那是做紫砂的基本要求,那是在传统之中,那仅是制作而已。他经常扪心自问,这把茶壶之中,有哪一片泥是你自己的呢?他只想做那么多壹中的,一把是一己所有,或者有一片泥是一己之私。这片泥里能有的,只能是我自己的梦想。而这份梦想,不仅需要会制作,还需要会创作。在吴培林看来,创作才是紫砂艺术生命所在。

文化绞泥——灵魂、神韵、精神

宜兴地方文化,对于那些懂得欣赏的人来说,就是一种无价之宝。而对于那些以此为生的人来说,它则是一种责任。一件作品,要讲究“精”、“气”、“神”。好的作品不是简单地堆砌材料,而是在这些材料之间注入了灵魂,让每一个细节都散发出独特的声音。如果没有这个过程,就只是空洞的地球,没有了生命力的植物。

Wu Peilin and the Art of Purple Clay Teapots: A Study on the Differences Between Raw Materials and Worked Clays

In the realm of Chinese ceramics, purple clay teapots are considered a treasure trove. The technique of binding clay to create intricate patterns has been around since ancient times, but it is not easy to produce such high-quality pieces in modern times. This art form requires both a solid foundation in traditional techniques and a strong sense of innovation and artistic expression.

The process begins with selecting raw materials that have been carefully crafted over centuries to achieve the desired texture and color. These materials are then shaped into various forms using molds or by hand, depending on the desired design. The resulting shapes can range from simple cups to elaborate vessels with multiple compartments.

The next step involves applying layers of different colored clays onto each other, creating unique patterns that can be both visually striking and aesthetically pleasing. This process requires great skill and patience as each layer must be carefully applied without causing any damage to the underlying material.

Once all layers have been applied, they are left to dry before being fired at high temperatures in a kiln for several hours or days depending on their size. During this time, they undergo significant transformations as they absorb moisture from their surroundings while simultaneously losing some water content due to evaporation.

Upon completion of firing, these beautiful pieces emerge transformed with vibrant colors that seem almost lifelike against their natural background. They now possess an inherent beauty that cannot be replicated through any other means except perhaps through nature itself - which is what makes them so valuable today!

It was within this context that Wu Peilin decided he wanted his work stand out among others by infusing more meaning into his creations beyond just aesthetics alone but also spiritual essence too! He started experimenting new ideas & techniques like incorporating elements inspired by local culture & history along side traditional methods thus giving rise "荆溪十景" series where every piece tells its own story reflecting aspects like mountains peaks waves flowers etc...

Through countless trials errors improvements & innovations WU PEILIN has managed successfully transform ordinary objects extraordinary works-of-art something truly remarkable indeed!

猜你喜欢